Questão 134 do ENEM 2014Linguagens

ENEM 2014Linguagens1ª aplicação

A forte presença de palavras indígenas e africanas e de termos trazidos pelos imigrantes a partir do século XIX é um dos traços que distinguem o português do Brasil e o português de Portugal. Mas, olhando para a história dos empréstimos que o português brasileiro recebeu de línguas europeias a partir do século XX, outra diferença também aparece: com a vinda ao Brasil da família real portuguesa (1808) e, particularmente, com a Independência, Portugal deixou de ser o intermediário obrigatório da assimilação desses empréstimos e, assim, Brasil e Portugal começaram a divergir, não só por terem sofrido influências diferentes, mas também pela maneira como reagiram a elas.

ILARI, R.; BASSO, R. O português da gente: a língua que estudamos, a língua que falamos. São Paulo: Contexto, 2006.

Os empréstimos linguísticos, recebidos de diversas línguas, são importantes na constituição do português do Brasil porque
deixaram marcas da história vivida pela nação, como a colonização e a imigração.
Resposta correta
B
transformaram em um só idioma línguas diferentes, como as africanas, as indígenas e as europeias.
C
promoveram uma língua acessível a falantes de origens distintas, como o africano, o indígena e o europeu.
D
guardaram uma relação de identidade entre os falantes do português do Brasil e os do português de Portugal.
E
tornaram a língua do Brasil mais complexa do que as línguas de outros países que também tiveram colonização portuguesa.
Gabarito oficial: alternativa A

Resolução comentada

Para resolver essa questão, precisamos compreender o papel dos empréstimos linguísticos na formação do português falado no Brasil, relacionando as informações do texto com a história do nosso país.

O texto-base destaca que o português brasileiro se diferencia do português de Portugal devido à forte presença de palavras de origem indígena, africana e de imigrantes. Além disso, menciona que, com eventos históricos como a vinda da família real e a Independência, o Brasil passou a receber influências de outras línguas europeias de forma direta, sem a intermediação de Portugal.

O que são empréstimos linguísticos?

Empréstimos linguísticos ocorrem quando uma língua incorpora palavras ou expressões de outro idioma. No caso do Brasil, o contato entre os colonizadores portugueses, os povos indígenas nativos, os africanos escravizados e, posteriormente, os imigrantes de diversas partes do mundo, fez com que o nosso vocabulário se enriquecesse enormemente. Palavras como "pipoca" (origem tupi), "quilombo" (origem africana) e "espaguete" (origem italiana) são exemplos de como a nossa língua absorveu esses termos.

Análise das Alternativas

Com base nesse raciocínio, vamos analisar as alternativas:

  • A) deixaram marcas da história vivida pela nação, como a colonização e a imigração. Correta. A língua é viva e funciona como um documento histórico. Os empréstimos linguísticos refletem exatamente os processos de colonização (contato com indígenas e africanos) e imigração (contato com europeus e asiáticos) que formaram a sociedade brasileira.

  • B) transformaram em um só idioma línguas diferentes, como as africanas, as indígenas e as europeias. Incorreta. O português do Brasil não é uma fusão que transformou várias línguas em uma só. A base estrutural e gramatical continua sendo o português; o que ocorreu foi a incorporação de vocabulário (empréstimos) de outras línguas.

  • C) promoveram uma língua acessível a falantes de origens distintas, como o africano, o indígena e o europeu. Incorreta. A incorporação de palavras não teve o propósito planejado de tornar a língua "acessível". Foi um processo natural e, muitas vezes, imposto pelas dinâmicas de poder e convivência da época.

  • D) guardaram uma relação de identidade entre os falantes do português do Brasil e os do português de Portugal. Incorreta. O texto afirma exatamente o oposto: os empréstimos e as diferentes influências fizeram com que o português do Brasil e o de Portugal começassem a divergir, criando identidades distintas.

  • E) tornaram a língua do Brasil mais complexa do que as línguas de outros países que também tiveram colonização portuguesa. Incorreta. A linguística moderna não classifica línguas como "mais complexas" ou "menos complexas" que outras. Além disso, o texto não faz qualquer tipo de comparação com outros países de colonização portuguesa (como Angola ou Moçambique).

Ainda com dúvida nesta questão?

Crie sua conta gratuita e peça ao Darwin, o tutor de IA do Alvo, para explicar do seu jeito — e treine questões como esta na sua trilha adaptativa.

Fonte: prova oficial do ENEM 2014 (INEP). Resolução comentada pela equipe do Alvo ENEM.