Questão 5 do ENEM 2016Linguagens

ENEM 2016Linguagens1ª aplicação

BOGOF is used as a noun as in ‘There are some great bogofs on at the supermarket’ or an adjective, usually with a word such as ‘offer’ or ‘deal’ – ‘there are some great bogof offers in store’.

When you combine the first letters of the words in a phrase or the name of an organisation, you have an acronym. Acronyms are spoken as a word so NATO (North Atlantic Treaty Organisation) is not pronounced N-A-T-O. We say NATO. Bogof, when said out loud, is quite comical for a native speaker, as it sounds like an insult, ‘Bog off!’ meaning go away, leave me alone, slightly childish and a little old-fashioned.

BOGOF is the best-known of the supermarket marketing strategies. The concept was first imported from the USA during the 1970s recession, when food prices were very high. It came back into fashion in the late 1990s, led by big supermarket chains trying to gain a competitive advantage over each other. Consumers were attracted by the idea that they could get something for nothing. Who could possibly say ‘no’?

Disponível em: www.bbc.co.uk. Acesso em 2 ago. 2012 (adaptado).

Considerando-se as informações do texto, a expressão “bogof” é usada para
anunciar mercadorias em promoção.
Resposta correta
B
pedir para uma pessoa se retirar.
C
comprar produtos fora de moda.
D
indicar recessão na economia.
E
chamar alguém em voz alta.
Gabarito oficial: alternativa A

Resolução comentada

Para resolver essa questão, precisamos analisar o texto em inglês e identificar o contexto principal em que a expressão "BOGOF" é utilizada.

O texto começa explicando que "BOGOF" é usado em frases como “There are some great bogofs on at the supermarket” (Há ótimos bogofs no supermercado) ou acompanhado de palavras como “offer” (oferta) e “deal” (acordo/promoção).

Mais adiante, o autor afirma que “BOGOF is the best-known of the supermarket marketing strategies” (BOGOF é a mais conhecida das estratégias de marketing de supermercados) e que os consumidores são atraídos pela ideia de que “they could get something for nothing” (eles poderiam obter algo por nada, ou seja, de graça). Na prática, no mundo do comércio em língua inglesa, BOGOF é a sigla para Buy One Get One Free (Compre um, leve outro de graça).

Vamos analisar as alternativas com base nessas informações:

  • A) anunciar mercadorias em promoção: Correta. Como vimos, trata-se de uma estratégia de marketing de supermercados diretamente relacionada a ofertas e promoções para atrair clientes.
  • B) pedir para uma pessoa se retirar: Incorreta. O texto menciona que a pronúncia de BOGOF soa como o insulto “Bog off!” (Vá embora!), mas o autor deixa claro que esse é apenas um detalhe cômico sobre a sonoridade da palavra, e não o seu uso real no contexto de compras.
  • C) comprar produtos fora de moda: Incorreta. O texto usa o termo “old-fashioned” (fora de moda) para descrever o tom do insulto “Bog off!”, e não para qualificar os produtos vendidos.
  • D) indicar recessão na economia: Incorreta. O texto relata que o conceito promocional foi importado dos EUA durante a recessão dos anos 19701970, mas a expressão em si não tem o significado de indicar uma recessão.
  • E) chamar alguém em voz alta: Incorreta. O texto diz “when said out loud” (quando dito em voz alta), referindo-se apenas ao ato de pronunciar a sigla, e não à ação de chamar uma pessoa.

Portanto, a expressão é efetivamente utilizada como uma ferramenta de marketing para anunciar mercadorias em promoção.

Ainda com dúvida nesta questão?

Crie sua conta gratuita e peça ao Darwin, o tutor de IA do Alvo, para explicar do seu jeito — e treine questões como esta na sua trilha adaptativa.

Fonte: prova oficial do ENEM 2016 (INEP). Resolução comentada pela equipe do Alvo ENEM.