Questão 93 do ENEM 2012Linguagens

ENEM 2012Linguagens2ª aplicação

El idioma español en África subsahariana:
aproximación y propuesta

La inexistencia de un imperio colonial español contemporáneo en África subsahariana durante los siglos XIX y XX es la causa de la ausencia actual de la lengua española en ese espacio como seña lingüística, con la excepción del Estado ecuatoguineano. En consecuencia, la lengua española es, en ese subcontinente, un idioma muy poco conocido y promovido. Por otro lado, la importante presencia colonial portuguesa en África tuvo como consecuencia el nacimiento de cinco Estados oficialmente lusófonos. Convendrá, en esos países del África subsahariana, la promoción del español a partir de la afinidad con el portugués, lengua consolidada ya en ese espacio.

DURÁNTEZ PRADOS, F. A. Disponível em: www.realinstitutoelcano.org.
Acesso em: 20 jan. 2012 (adaptado).

No artigo, após um esboço sobre a presença do espanhol na África subsaariana, propõe-se
projetar o espanhol no território africano lusófono.
Resposta correta
B
reforçar o ensino do espanhol na Guiné Equatorial.
C
substituir o português pelo espanhol em cinco Estados.
D
amparar a promoção da fusão entre línguas próximas.
E
desenvolver o conhecimento sobre o português da África.
Gabarito oficial: alternativa A

Resolução comentada

Para resolver essa questão, precisamos analisar a estrutura do texto, que se divide em duas partes principais: um diagnóstico da situação atual e uma proposta de ação.

Primeiro, o autor faz um esboço histórico e geográfico, explicando que a ausência de um império colonial espanhol na África subsaariana durante os séculos XIXXIX e XXXX resultou na pouca presença da língua espanhola na região, com exceção da Guiné Equatorial ("Estado ecuatoguineano").

Em seguida, o texto introduz a proposta, que é o foco do comando da questão. O autor menciona que a colonização portuguesa deixou como legado cinco Estados oficialmente lusófonos. A partir disso, ele sugere: "Convendrá, en esos países del África subsahariana, la promoción del español a partir de la afinidad con el portugués, lengua consolidada ya en ese espacio."

Traduzindo esse trecho, temos que "será conveniente, nesses países da África subsaariana, a promoção do espanhol a partir da afinidade com o português, língua já consolidada nesse espaço".

Agora, vamos analisar as alternativas:

  • A) projetar o espanhol no território africano lusófono. Correta. A proposta central do texto é usar a semelhança entre o espanhol e o português para promover (projetar) a língua espanhola nos cinco países africanos de língua oficial portuguesa.
  • B) reforçar o ensino do espanhol na Guiné Equatorial. Incorreta. A Guiné Equatorial é citada apenas como uma exceção onde o espanhol já está presente, não sendo o alvo da proposta.
  • C) substituir o português pelo espanhol em cinco Estados. Incorreta. O texto fala em promover o espanhol a partir da afinidade com o português, e não em substituí-lo. O português é reconhecido como uma língua já consolidada.
  • D) amparar a promoção da fusão entre línguas próximas. Incorreta. Não há menção à criação de uma nova língua fundida, mas sim ao ensino e à promoção do espanhol aproveitando a facilidade gerada pela proximidade linguística.
  • E) desenvolver o conhecimento sobre o português da África. Incorreta. O objetivo do autor é promover o espanhol, não aprofundar os estudos sobre a língua portuguesa.

Portanto, a alternativa que resume corretamente a proposta do artigo é a primeira.

Ainda com dúvida nesta questão?

Crie sua conta gratuita e peça ao Darwin, o tutor de IA do Alvo, para explicar do seu jeito — e treine questões como esta na sua trilha adaptativa.

Fonte: prova oficial do ENEM 2012 (INEP). Resolução comentada pela equipe do Alvo ENEM.