Questão 3 do ENEM 2025Linguagens

ENEM 2025LinguagensReaplicação

El otro día, la gran Berna González Harbour me hizo una entrevista en este periódico. Me preguntó si no añoraba trabajar más como reportera, y yo contesté con una frase que terminó siendo el titular de la nota: “¿Más periodismo? Me queda poco tiempo de vida y quiero hacer lo que me caliente más el corazón”. Cuando se publicó el texto anduve muy liada y no pude leerlo hasta bien entrado el día, pero desde muy temprano supe que estaba sucediendo algo raro, porque empecé a recibir wasaps de amigos y correos de lectores, todos ellos amorosamente preocupados por mi salud y temerosos de que estuviera a punto de estirar la pata o, en su defecto, de que me hubiera sumido en una depresión monumental. Para más coincidencia, esa semana había publicado un artículo en el que hablaba de la muerte y, aunque se trataba de un texto humorístico y risueño (menos mal), pudo contribuir a que algunas personas se imaginaran lo peor. La verdad es que su inquietud era muy tierna y conmovedora; me sentí abrazada por sus desvelos y los agradezco de corazón.

MONTERO, R. Disponível em: https://elpais.com. Acesso em: 5 maio 2024.

Em entrevista ao El País, a escritora Rosa Montero utiliza a expressão “estirar la pata” para fazer referência
A
a um cenário afetivo.
a uma situação de morte.
Resposta correta
C
a um estado de depressão.
D
ao crescimento profissional.
E
à rejeição ao trabalho jornalístico.
Gabarito oficial: alternativa B

Resolução comentada

Para resolver essa questão, precisamos analisar o contexto em que a expressão “estirar la pata” foi utilizada pela autora no texto.

No trecho, a escritora relata a reação de seus amigos e leitores após a publicação de uma entrevista com o título: “¿Más periodismo? Me queda poco tiempo de vida y quiero hacer lo que me caliente más el corazón” (Mais jornalismo? Me resta pouco tempo de vida e quero fazer o que mais aqueça meu coração).

Ela conta que começou a receber mensagens de pessoas “amorosamente preocupados por mi salud y temerosos de que estuviera a punto de estirar la pata o, en su defecto, de que me hubiera sumido en una depresión monumental” (amorosamente preocupados com minha saúde e temerosos de que eu estivesse a ponto de estirar la pata ou, na falta disso, de que eu tivesse afundado em uma depressão monumental).

A expressão “estirar la pata” é uma locução coloquial muito comum na língua espanhola, equivalente às expressões brasileiras “bater as botas” ou “esticar as canelas”. Ou seja, significa morrer.

O próprio texto confirma essa interpretação logo em seguida, quando a autora menciona que, por coincidência, naquela mesma semana havia publicado um artigo em que falava sobre a morte, o que fez com que as pessoas imaginassem o pior em relação à sua saúde.

Dessa forma, a expressão faz referência direta a uma situação de morte, o que nos leva à alternativa correta.

Ainda com dúvida nesta questão?

Crie sua conta gratuita e peça ao Darwin, o tutor de IA do Alvo, para explicar do seu jeito — e treine questões como esta na sua trilha adaptativa.

Fonte: prova oficial do ENEM 2025 (INEP). Resolução comentada pela equipe do Alvo ENEM.