Questão 4 do ENEM 2020Linguagens

ENEM 2020LinguagensDigital

Los orígenes de la habitual expresíon ¡che!

¿Hay algo más argentino que la expresión “che”? Muchos afirmarían que no, que de hecho “che” es sinónimo de argentino. Sin embargo, las continuas oleadas migratorias que recibió el país a finales del siglo XIX y comienzos del XX le dan un origen más complejo.

A Valencia, ubicada en la costa mediterránea española, se le conoce como la tierra de los “che”. “Es muy probable que la expresión viajara con los emigrantes que llegaron a Argentina. Entre 1857 y 1935 casi tres millones de españoles arribaron a Buenos Aires”, comenta la filóloga e historiadora Inés Celaya.

El “che”, no obstante, es un hijo con varios padres. Algunos filólogos italianos reclaman la paternidad y sitúan su nacimiento en Venecia, cuna del “cocoliChe”, un dialecto que transmitió muchas palabras al lunfardo, la jerga que nació en los bares bonaerenses. De 1814 a 1970 llegaron a Argentina unos seis millones de emigrantes italianos, siendo la comunidad europea más grande del país.

Otra vertiente del “che” es su posible origen en las comunidades indígenas del norte de Argentina. En guaraní “che” significa “yo” y también se utiliza como el posesivo “mi”. “En cualquier caso el ‘che’ es una palabra errante, que ha cruzado culturas y océanos. Ya no sólo forma parte de la historia del Mediterráneo sino del cono sur de América”, detalla Celaya.

Disponível em: www.lanacion.com.ar. Acesso em: 8 jul. 2015 (adaptado).

O texto trata da origem da expressão “che”. No caso do espanhol da Argentina, essa expressão reflete a
A
quantidade de imigrantes usuários do vocábulo.
B
perspectiva da filóloga para o uso dessa palavra.
C
identificação dos argentinos com a palavra “che”.
diversidade na formação dessa variedade do castelhano.
Resposta correta
E
imposição da língua espanhola sobre as línguas indígenas.
Gabarito oficial: alternativa D

Resolução comentada

Para resolver essa questão, precisamos compreender o objetivo principal do texto e o que ele nos diz sobre a história da expressão "che". Logo no início, o autor questiona a ideia de que a palavra seja puramente argentina, destacando que as contínuas ondas migratórias que o país recebeu entre os séculos XIXXIX e XXXX deram a ela uma origem muito mais complexa.

Ao longo da leitura, o texto nos apresenta três possíveis raízes para o termo:

  1. Origem espanhola: A expressão pode ter vindo de Valência, na Espanha, trazida pelos quase três milhões de imigrantes espanhóis que chegaram a Buenos Aires entre 18571857 e 19351935.
  2. Origem italiana: Alguns filólogos apontam que a palavra pode ter nascido em Veneza, na Itália, derivada do dialeto "cocoliche", que influenciou fortemente o lunfardo (gíria de Buenos Aires) devido à imigração de cerca de seis milhões de italianos entre 18141814 e 19701970.
  3. Origem indígena: Há também a vertente de que "che" venha do idioma guarani, falado por comunidades indígenas do norte da Argentina, no qual a palavra significa "eu" ou "meu".

A conclusão do texto, sintetizada na fala da filóloga Inés Celaya, é que o "che" é uma "palavra errante, que cruzou culturas e oceanos".

O comando da questão nos pede para identificar o que essa multiplicidade de origens reflete no espanhol falado na Argentina. Fica claro que a palavra é um reflexo direto da diversidade de povos e culturas (espanhóis, italianos e indígenas) que se encontraram e contribuíram para a formação dessa variedade da língua espanhola (o castelhano da Argentina).

Vamos analisar por que as outras alternativas estão incorretas:

  • A alternativa A foca apenas na quantidade de imigrantes, o que não abrange a influência indígena nem o cerne da questão, que é a mistura cultural.
  • A alternativa B reduz o fenômeno histórico e linguístico à mera opinião de uma especialista.
  • A alternativa C fala da identificação dos argentinos com a palavra, o que é citado no início do texto, mas não é o foco da discussão sobre a sua origem múltipla.
  • A alternativa E fala em imposição do espanhol sobre as línguas indígenas, o que contradiz o texto, já que o guarani contribuiu ativamente para o vocabulário do espanhol argentino.

Portanto, a alternativa que melhor descreve o fenômeno relatado no texto é a que aponta para a diversidade na formação da língua.

Ainda com dúvida nesta questão?

Crie sua conta gratuita e peça ao Darwin, o tutor de IA do Alvo, para explicar do seu jeito — e treine questões como esta na sua trilha adaptativa.

Fonte: prova oficial do ENEM 2020 (INEP). Resolução comentada pela equipe do Alvo ENEM.