Questão 1 do ENEM 2023Linguagens

ENEM 2023LinguagensPPL

“Ni para cotufas, estoy en la lona”

Así se dice en Venezuela. En España diríamos: “Ni para palomitas, estoy sin blanca”. Los argentinos utilizarían otra forma, y los chilenos, y los mexicanos... Esta es una guía básica de entendimiento entre los hispanohablantes.

EspañaArgentinaChileMéxicoVenezuela
Tapa (de comida)PicaditaPicoteoBotana, antojitoPasapalo
LavaboLavatorioLavatorioLavamanosLavamanos
Perrito calientePanchoHot dogHot dogPerro caliente
¿Diga?¿Holá?¿Aló?¿Bueno?¿Aló?
AutobúsColectivoMicro, bus, liebreCamiónBuseta, carrito
Estar sin blancaEstar sin un mangoEstar patoEstar sin un quintoEstar en la lona
Trabajo temporalChanga, changuitaPololo, pololitoTempora, trabajo trasitorialRebusque, tigre
ColegaCompincheWeon, broderCuatePana
EstupendoBárbaroRegioPadreChévere
PalomitasPochocloCabritasPalomitasCotufas
CamareroMozoGarzónMeseroMesonero

MOLERO, A. El español de España y el español de América. Madri: Editorial SM, 2003 (adaptado).

Esse texto reúne palavras e expressões para destacar a
A
identificação do falante com uma variedade específica.
B
interferência do estrangeirismo na língua espanhola.
C
necessidade de expandir o vocabulário do leitor.
D
presença do diminutivo em algumas variedades.
diversidade linguística do espanhol.
Resposta correta
Gabarito oficial: alternativa E

Resolução comentada

A questão traz um texto introdutório e uma tabela que comparam o vocabulário utilizado em cinco países diferentes onde o espanhol é a língua oficial: Espanha, Argentina, Chile, México e Venezuela.

Ao observar a tabela, notamos que um mesmo conceito ou objeto recebe nomes diferentes dependendo da região. Por exemplo, a pipoca é chamada de palomitas na Espanha, pochoclo na Argentina, cabritas no Chile e cotufas na Venezuela. O mesmo ocorre com diversas outras palavras e expressões do cotidiano, como ônibus, trabalho temporário e garçom.

Esse fenômeno é conhecido como variação linguística diatópica (ou regional), que ocorre quando uma mesma língua apresenta diferenças de vocabulário, pronúncia ou gramática dependendo da área geográfica em que é falada.

Analisando as alternativas:

  • A) identificação do falante com uma variedade específica: Incorreta. O texto não foca na identidade de um falante específico, mas sim na comparação entre várias regiões.
  • B) interferência do estrangeirismo na língua espanhola: Incorreta. Embora apareçam termos como hot dog, o foco da tabela não é o estrangeirismo, mas as diferentes formas de expressar a mesma ideia.
  • C) necessidade de expandir o vocabulário do leitor: Incorreta. O texto funciona como uma curiosidade ou guia básico de entendimento, e não como uma imposição para que o leitor decore essas palavras.
  • D) presença do diminutivo em algumas variedades: Incorreta. Apesar de existirem diminutivos na tabela (como picadita e changuita), eles são apenas exemplos pontuais e não o tema central.
  • E) diversidade linguística do espanhol: Correta. O objetivo principal de reunir essas palavras e expressões é justamente ilustrar o quão rica, plural e diversa é a língua espanhola ao redor do mundo.

Portanto, o texto destaca a diversidade linguística do idioma.

Ainda com dúvida nesta questão?

Crie sua conta gratuita e peça ao Darwin, o tutor de IA do Alvo, para explicar do seu jeito — e treine questões como esta na sua trilha adaptativa.

Fonte: prova oficial do ENEM 2023 (INEP). Resolução comentada pela equipe do Alvo ENEM.