Questão 132 do ENEM 2011Linguagens

ENEM 2011Linguagens1ª aplicação

Palavra indígena

A história da tribo Sapucaí, que traduziu para o idioma guarani os artefatos da era da computação que ganharam importância em sua vida, como mouse (que eles chamam de angojhá) e windows (oventã)

Quando a internet chegou àquela comunidade, que abriga em torno de 400 guaranis, há quatro anos, por meio de um projeto do Comitê para Democratização da Informática (CDI), em parceria com a ONG Rede Povos da Floresta e com antena cedida pela Star One (da Embratel), Potty e sua aldeia logo vislumbraram as possibilidades de comunicação que a web traz.

Ele conta que usam a rede, por enquanto, somente para preparação e envio de documentos, mas perceberam que ela pode ajudar na preservação da cultura indígena.

A apropriação da rede se deu de forma gradual, mas os guaranis já incorporaram a novidade tecnológica ao seu estilo de vida. A importância da internet e da computação para eles está expressa num caso de rara incorporação: a do vocabulário.

— Um dia, o cacique da aldeia Sapucaí me ligou. “A gente não está querendo chamar computador de “computador”. Sugeri a eles que criassem uma palavra em guarani. E criaram aiú irú rive, “caixa pra acumular a língua”. Nós, brancos, usamos mouse, windows e outros termos, que eles começaram a adaptar para o idioma deles, como angojhá (rato) e oventã (janela) — conta Rodrigo Baggio, diretor do CDI.

Disponível em: http://www.revistalingua.uol.com.br. Acesso em: 22 jul. 2010.

O uso das novas tecnologias de informação e comunicação fez surgir uma série de novos termos que foram acolhidos na sociedade brasileira em sua forma original, como: mouse, windows, download, site, homepage, entre outros. O texto trata da adaptação de termos da informática à língua indígena como uma reação da tribo Sapucaí, o que revela
A
a possibilidade que o índio Potty vislumbrou em relação à comunicação que a web pode trazer a seu povo e à facilidade no envio de documentos e na conversação em tempo real.
B
o uso da internet para preparação e envio de documentos, bem como a contribuição para as atividades relacionadas aos trabalhos da cultura indígena.
a preservação da identidade, demonstrada pela conservação do idioma, mesmo com a utilização de novas tecnologias características da cultura de outros grupos sociais.
Resposta correta
D
adesão ao projeto do Comitê para Democratização da Informática (CDI), que, em parceria com a ONG Rede Povos da Floresta, possibilitou o acesso à web, mesmo em ambiente inóspito.
E
a apropriação da nova tecnologia de forma gradual, evidente quando os guaranis incorporaram a novidade tecnológica ao seu estilo de vida com a possibilidade de acesso à internet.
Gabarito oficial: alternativa C

Resolução comentada

Para resolver essa questão, precisamos focar no comando: o que a atitude da tribo Sapucaí de adaptar os termos da informática para a língua guarani revela sobre eles?

O texto nos conta que, com a chegada da internet e dos computadores à aldeia, os indígenas se depararam com uma nova realidade tecnológica. No entanto, diferentemente do que ocorreu na sociedade brasileira em geral — que simplesmente adotou palavras estrangeiras em sua forma original, num processo conhecido como empréstimo linguístico (como mouse, windows, download) —, os guaranis tiveram uma reação diferente. O cacique afirmou: "A gente não está querendo chamar computador de 'computador'".

A partir dessa recusa, eles criaram neologismos e traduções em seu próprio idioma para nomear esses novos elementos. O computador virou aiú irú rive ("caixa pra acumular a língua"), o mouse virou angojhá ("rato") e o windows virou oventã ("janela").

Na linguística, compreendemos que a língua é um dos pilares mais fortes da identidade cultural de um povo. Quando uma comunidade minoritária se esforça para nomear as inovações tecnológicas usando o seu próprio vocabulário, em vez de aceitar passivamente os termos da cultura dominante, ela está realizando um ato de resistência. Essa atitude demonstra que o idioma guarani é vivo, dinâmico e capaz de se adaptar ao mundo moderno. Consequentemente, ao conservar e atualizar a sua língua, os indígenas estão preservando a sua própria identidade cultural, mesmo enquanto utilizam tecnologias criadas por outros grupos sociais.

Análise das Alternativas

  • As alternativas A, B, D e E descrevem fatos que realmente estão presentes no texto (como as possibilidades de comunicação, o envio de documentos, a parceria com o projeto e a apropriação gradual da tecnologia). No entanto, elas descrevem o contexto da chegada da internet, e não o que a reação linguística (a adaptação dos termos) significa.
  • A alternativa C é a única que responde diretamente ao comando da questão. Ela compreende que o ato de criar novas palavras em guarani é uma demonstração clara de preservação da identidade por meio da conservação do idioma.

Portanto, a alternativa correta é a C.

Ainda com dúvida nesta questão?

Crie sua conta gratuita e peça ao Darwin, o tutor de IA do Alvo, para explicar do seu jeito — e treine questões como esta na sua trilha adaptativa.

Fonte: prova oficial do ENEM 2011 (INEP). Resolução comentada pela equipe do Alvo ENEM.